Asamyuta Hastas 2


Asamyuta Hastas (one-hand gesture)

This page describes the different hand gestures used in Bharathanatyam. Hastas / Mudras (hand gestures) are primarily classified as 28 Asamyuta Hastas (one-hand gesture) and 24 Samyuta Hastas (two-hand gestures).

Each of the hastas can be used to denote various thoughts, ideas and objects. There are various slokas (verses) from the ancient texts that enumerate the usage of the hastas. These are called Viniyoga Slokas. Apart from the suggested viniyogas, the dancer may innovate, if found necessary, to convey the appropriate message to the audience.

[1] Pataakam [flag]

Pataakam

 

Viniyoga Sloka
Natyarambhae vaarivahae vanai vastu nishedhanae
Kuchasthalae nishayam cha nadyam amaramandalae
Turangae khandanae vayo shayanae gamanodyamae
Pratapae cha prasadae cha chandrikayam Ghana tapae
Kavaadapaatanae saptavibhaktyarthae tharangae
Veedi praveshabhavepi samatvae cha angaragakae
Aatmarthae shapathae chapae thooshnim bhava nidharshanae
Thaalapatrae cha kheitae cha dravyadi sparshanae thatha
Aashirvadaekriyayam cha nrupa sreshtasya
Thatra Thatreti vachanae sindhyo cha sukruthikramae
Sambhodhanae purogaepae khadgarupasya dharanae
Masae samvathsarae varsha dinae sammarjanae thatha
Yevamardhyeshu yujanthae pataaka hasta bhavanaha

Sloka Translation:

Natyarambhae Beginning of the dance
Vaarivahae Rain clouds
Vanai Forest
Vastu nishedhanae To deny, object, avoid
Kuchasthalae Bossom
Nisha Night
Nadyam River
Amaramandalae Heaven
Thurangae Horse
Khandanae Cutting
Vayo Wind
Shayanae Sleeping
Gamanodhyamae Walking
Prataapae Show power
Prasaadae Bless
Chandrika Moon light
Ghana tapae Strong sunlight
Kavaadapaatana Opening & closing door
Sapthavibhakthiyarthaae Mentioning of the seven cases
Tharangae Waves
Veedi pravesha Entering a street
Samatvae Equality
Anga ragakae Massaging or applying sandal paste
Aathmarthae Oneself
Shapathae Take an oath
Thooshnim bhava nidharshanam Silence, Secret act
Thaala patrae Palm leaf, write letter
Kheitae Shield
Dravyadis sparshanae Touching things
Ashirvadae Blessing
Nrupa sreshtasya Powerful king
Thathra Tatreti vachanae To say ‘this’ or ‘that’
Sindhyo Ocean
Sukrithikramae To be good
Sambhodhanam Address someone
Purogaipae To move forward
Khadga Sword
Roopasya Form
Dharanae To wear
Masae Month
Samvathsarae Year
Varsha dinae Rainy day
Sammarjanae To sweep

 

[2] Tripataakam [Three (parts of a) flag]

Tripataakam

 

Viniyoga Sloka
Makutae vrikshabhaavecha Vajrae Thaddharavasavae
Ketakae kusumae Deepae Vanhijwalavigrumbhanae
Kapoothae patralekhayaam Baanaarthae parivarthanae
Yujyathae Tripatzakoyaam Kathithou Bharatamuthamaihi

Sloka Translation:

Makutae Crown
Vriksha Tree
Vajrae Thunderbolt
Thaddharavasavae Lord Indra
Ketakae kusumae A kind of flower
Vanhijwalavi grumbhanae To show flames
Kapothae Pigeon
Patralekhayam Drawing patterns on face or chest
Baanaarthae Shooting arrow
Parivarthanae Circling

 

[3] Ardhapataakam [Half flag]

Ardhapataakam

 

Viniyoga Sloka
Pallavae phalakae theerae Ubhayorithivachakae
Krakachae Churikayam cha dhwajae gopura shringayoho
Yujyathae ardhapataakoyam Thathatkarmaprayogakae

Sloka Translation:

Pallavae Leaves
Phalakae Writing pad
Theerae Bank of a river
Ubhayorithi vachakae To say Both
Krakachae Saw
Churikayam Knife
Dhwajae Flag
Gopura Gopuram of a Temple
Shringayoho Horns

 

[4] Kartari Mukham [Scissors face]

Kartari Mukham

 

Viniyoga Sloka
Shtripum-sayoosthu-vishlasya
Viparyaa-sapaday-pivaaLuntana
Nayana-amtham Marana Bheda-bhavana
Vidhyu-dartha Api-yekashiyaa-viraha Patana Latayan
Yujathay Yasthu Sakara Kartarimukhaa

Sloka Translation:

Shtripum sayoosthu vishlasya Separation of man and women
Viparyaa sapaday pivaa Opposition or overturning
Luntana Stealing or rolling
Nayana-amtham Corner of the eye
Marana Death
Bheda-bhavana Disagreement
Vidhyu-dartha Lightning
Api-yekashiyaa-viraha Married couple fights and separate / In separation from the loved one
Patana To fall down
Latayan A creeper

 

[5] Mayura [Peacock]

Mayura

Viniyoga Sloka
Mayurasyam Latayancha Shakuna Vamana
Alakashyapa Nayana Lalaata-Tilakam-Shucha
Nadyu-Ddakasya-Niksheypam Shastra-Vaada Prasi-Dhaka
Evamarteshu Yujyanthe MayuraKara Bhaavanaaha

Sloka Translation:

Mayurasyam Peacock
Latayancha A creeper vine climbing
Shakuna Bird of Omen
Vamana Vomiting
Alakashyapa Moving the hair/Decorating the forehead
Nayana Eye, putting Kajal
Lalaata-Tilakam-Shucha Putting Tilak mark on forehead
Nadyu-Ddakasya-Niksheypam Sprinkling water over the head; holy bathing
Shastra-Vaada Discussing the sastra
Prasi-Dhaka Very famous

 

[6] Ardha Chandra [Half moon]

Ardha Chandra

 

Viniyoga Sloka
Chandray Krishna AshtamiBaaji Gala Hastartha Kepicha
BhalaYudha Devathanam Abishechana Karmani
Bukpathra Chudbava Katyaam Chintayam Athma-Vachakam
Dhyana Prathana Anganam-Sparsha
Prakruthanam Namaskaram Ardha Chandrani Jujyathay

Sloka Translation:

Chandray Moon
Krishna Ashtami Baaji 8-day of the weaning moon
Gala Hastartha Kepicha Seizing one by the throat
Bhala Yudha A spear
Devathanam Abishechana Karmani Offering to God
Bukpathra Plate
Chudbava Origin or Birth
Katyaam Waist
Chintayam Thinking / Worrying
Athma Vachakam Contemplation
Dhyana Meditation
Prathana Prayers
Anganam Sparsha Touching the limbs
Prakruthanam Namaskaram Greeting common people

Other usages include:

  • bangle
  • wrist
  • mirror
  • astonishment
  • effort
  • intemperance
  • entirety
  • beating time
  • tying up the hair
  • supporting the cheek in grief
  • elephant ear
  • expelling evil
  • wiping sweat form the brow
  • adolescence
  • ability
  • consecration
  • eye brow
  • cloth
  • bow
  • preeminence
  • tightening the griddle
  • making a vessel
  • the body
  • movement of the feet
  • carrying a child
  • the back
  • white color
  • Vaisya caste

 

[7] Araala [Bent]

Araala

 

Viniyoga Sloka
Vishadhyam Amritam Panay Pranchanda Pavana

Sloka Translation:

Vishadhyam Amritam Panay To drink poison, nectar etc
Pranchanda Pavana Strong winds (storm, gale etc)

 

[8] Shuka Tundam [parrot’s peak]

Shuka Tundam

 

Viniyoga Sloka
Bhaana Prayooga Kunthartha Aalayasyas smridikarma
Marmookthyam Mugrabhava

Sloka Translation:

Bhaana Prayooga Shooting an arrow
Kunthartha A Spear
Aalayasyas smridikarma Remembering the past
Marmookthyam Mystic feeling
Mugrabhava Angry Mood

 

[9] Mushti [closed fist]

Mushti

 

Viniyoga Sloka
Shtiram Kachagraha Daartya Vasthvadeenaamcha Dharana
Maliaanam Yudhabava Mushti Hasta Ya Mishyate

Sloka Translation:

Shtiram Steadiness
Kachagraha Grasping one’s hair
Daartya Courage
Vasthvadeenaamcha Dharana Holding things
Maliaanam Yudhabava Fighting mood of wrestlers

Other usages include:

  • grasping
  • waist
  • fruit
  • agreement
  • saying “Very well”
  • sacrificial offering
  • greeting common people
  • carrying away
  • string hold
  • holding a book
  • running
  • lightness
  • wrestling
  • holding a shield
  • holding the hair
  • grasping a spear

 

[10] Shikharam [peak]

Shikharam

 

Viniyoga Sloka
Madhana Kaamuka Sthamba
Nishchaya Pithrukarmani
Oshtra Pravishtaroopa
Radhana Prashnabhavana
Linga Naastheetivachana
Samarana Katibhandhakarshana
Parirambhavidikrama Gantaninadha
Sikhara Jujyate Bharata Dibi

Sloka Translation:

Madhana Manmatha or Kama, the God of love
Kaamuka Bow
Sthamba Pillar
Nishchaya Certainty
Pithrukarmani Offering to ancestors
Oshtra Lips
Pravishtaroopa To pour liquid
Radhana Teeth
Prashnabhavana Questioning
Linga Shiva Lingam or Phallic symbol
Naastheetivachana Saying “I don’t know”
Samarana Recollection Abhinayaanthikam – Intimate suggestion
Katibhandhakarshana To lighten the waist band
Parirambhavidikrama Embracing
Gantaninadha Sounding a bell

 

[11] Kapitham [elephant-apple]

Kapitham

 

Viniyoga Sloka
Lakshmyamchiva Saraswatyam Veshtane Taladharane
Godohanechanjanecha Leelattasumadharane
Chelanchaladigrahane Patasyivavakuntane
Dhoopadeepaarchanechapi Kapithasamprayujyate

Sloka Translation:

Lakshmyamchiva Goddess Lakshmi
Saraswatyam Goddess Saraswati
Veshtane Going Around
Taladharane Holding the cymbals (Tala)
Godohanech Milking the cows
Anjanecha Putting eye liners
Leelattasumadharane Holding Flowers
Chelanchaladigrahane Holding the Saree(pallu)
Patasyivavakuntane Draping a cloth on the face
Dhoopadeepaarchanechapi To Hold Lamp and Incense

 

[12] Katakaa Mukha [opening in a bracelet]

Katakaa Mukha 1 Katakaa Mukha 2 Katakaa Mukha 3

 

Viniyoga Sloka
Kusumaapachayae muktasrakdamnam dharanam
Sharamadhyaakarshanam Nagavallipradhanam
Kasturikaadivastunam peshana Gandhavasana
Vachana Drushti yujyathae katakamukha karaha

Sloka Translation:

Kusumaapachayae Plucking flowers
Muktasrakdamnam dharanam Wearing a necklace of pearls or flowers
Sharamadhyaakarshanam Drawing the arrow at the centre of the bow
Nagavallipradhanam Offering betel leaves
Kasturikaadivastunam peshana Preparing paste of musk
Gandhavasana To smell
Vachana Speak
Drushti Glancing

 

[13] Suchi [needle]

Suchi

 

Viniyoga Sloka
Ekarthepi arabrahmabhavanayam Shatapicha
Ravou Nagaryam Lokarthe Tathepivachanepicha
Yachabdepichatatchabdhe Vyajanarthepitarjane
Karshye Shalakavapushe Ashcharye Venibhavane
Chatre Samarthe Konecha Romalyam Bheribhedhane
Kulalachakrabhramane Rathange Mandaletatha
Vivechane Dinantecha Suchi Hasta Prakeertithaha

Sloka Translation:

Ekarthepi Showing Number One
arabrahmabhavanayam Showing Para Brahma
Shatapicha To show 100
Ravou Sun
Nagaryam City, Universe
Lokarthe Tathepivachanepicha Saying ‘That’s how it is’
Yachabdepichatatchabdhe Asking when, why, who, how
Vyajanarthepitarjane Scaring
Karshye Shalakavapushe Thin or Skinny
Ashcharye Wonder
Venibhavane Showing the hair
Chatre Umbrella
Samarthe Capable
Konecha Room
Romalyam Excitement
Bheribhedhane Beating an instrument called Bheri
Kulalachakrabhramane Showing potter’s Wheel
Rathange Wheel of a chariot
Mandaletatha Group of People
Vivechane Dinantecha Thinking
Suchi Hasta Prakeertithaha Evening all these are shown using Suchi Hasta

 

[14] Chandrakala [crescent]

Chandrakala

 

Viniyoga Sloka
Yesha Chandrakalaa chandrakallayame Vyujyate

Sloka Translation:

Yesha Chandrakalaa chandrakallayame Vyujyate Moon

 

[15] Padmakosha [lotus bud]

Padmakosha

 

Viniyoga Sloka
Phalae bilwa kapitha
Sthrinam cha kutch kumbhayoh
Avartakae kandukae sthalyam
Bhojanae pushpa koraka
Shakaraphala pushpavarsha
Manjarikaadishu japakusuma
Gantarupavidhanaka valmika
Kamala Anda Ethi padmakoshayo karaha

Sloka Translation:

Phalae bilwa kapitha Various fruits
strinam cha kutcha kumbhayoh Round breast of a women
Avartakae Circular movement
Kandukae Ball
Sthalyam Bowl
Bhojanae Food
Pushpa koraka Flower garland
Shakaraphala Mango
Pushpavarsha Showering flowers
Manjarikadishu Cluster of flowers
Japakusuma Hibiscus flower
Japakusuma –Gantarupa vidhanaka Preparing big bowl of food for elephant or bell shape
Valmika Ant hill
Kamala Lotus
Anda Egg

 

[16] Sarpasheersha [Snake’s hood]

Sarpasheersha

 

Viniyoga Sloka
Chandane Bhujage Mande Prokshane Poshanadishu
Devarshudakadaaneshu Hyaspale Gajakumbhayoho
Bhujaasphaletu Mallanaam Yujyate Sarpasheershakaha

Sloka Translation:

Chandane Sandalwood paste
Bhujage Snake
Mande Slow
Prokshane Sprinkling
Poshanadishu Caring
Devarshudakadaaneshu Hyaspale Holy water
Gajakumbhayoho Elephant’s Forehead
Bhujaasphaletu Mallanaam To show the muscles of wrestlers
Yujyate Sarpasheershakaha Sarpasheersha hasta is used

 

[17] Mrugasheersha [Deer’s head]

Mrugasheersha

 

Viniyoga Sloka
Streenamarthe Kapolecha Krama Maryadayorapi
Bheete Vivade Nepathye Aavasecha Tripundrake
Mukhamukhe Rangavalyom Paadasamvahanepicha
Sarvasammelanekaarye Mandire Chatradharane
Sopane Padavinyase Priyahvane Tathivacha
Sancharecha Prayujyeta Bharatagamakovidhihi

Sloka Translation:

Streenamarthe To show Women
Kapolecha Cheeks
Krama Way of doing things
Maryadayorapi To show respect
Bheete Scare
Vivade Argument,
Nepathye Back Stage
Aavasecha The place of living
Tripundrake Forehead
Mukhamukhe Meeting of people
Rangavalyom Sacred design on the floor
Paadasamvahanepicha Massaging the feet
Sarvasammelanekaarye Getting people together
Mandire House
Chatradharane Holding an umbrella
Sopane Stairs
Padavinyase Gait
Priyahvane Tathivacha To call the loved one
Sancharecha Prayujyeta Bharatagamakovidhihi To show Movement this hasta is used

 

[18] Simhamukha [Lion’s face]

Simhamukha

 

Viniyoga Sloka
Vidrume Mouktikechiva Sugandhe Alakasparshane
Aakarnanecha Prushati Moksharthe Hrudisamstitaha
Home Shashe Gaje Darbhachalane Padmadamini
Simhanane Vaidyapakashodhane Simhavakrakaha

Sloka Translation:

Vidrume To show Coral
Mouktikechiva Pearl
Sugandhe Fragrance
Alakasparshane Curls
Aakarnanecha Hearing
Prushati Point
Moksharthe Salvation
Hrudisamstitaha Heart
Home Sacred fire
Shashe Rabbit
Gaje Elephant
Darbhachalane Sacred Grass
Padmadamini Flower
Simhanane Lion’s face
Vaidyapakashodhane Examining the medicinal preparations
Simhavakrakaha Simhamukha Hasta is used

 

[19] Kangula [Tail]

Kangula

 

Viniyoga Sloka
Lakuchasya Phale Balakuche Kalharake tatha
Chakore Kramuke Baalakinkinyam Ghutikadike
Chaatake Yujyatechayam Kangoolakaranaamakaha

Sloka Translation:

Lakuchasya Phale To show Lemon
Balakuche Breasts of a teenager
Kalharake tatha Flower called Kalhara
Chakore A bird called Chakora
Kramuke Beetle nut
Baalakinkinyam Jingles
Ghutikadike Tablets
Chaatake A bird called Chataka
Yujyatechayam Kangoolakaranaamakaha Kangoola Hasta is used

 

[20] Alapadma [Lotus in full bloom]

Alapadma

 

Viniyoga Sloka
Vikachaabjae Kapitthadiphalae cha
Aavarthakae Kuchae Virahae Mukurae
Poorna-chandrae Sowndarya-bhavanae
Dhamillae Chandrashalayam Gramae Uddhata kopayoho
Tatakae Shakatae Chakravakae Kalakalaravae Shlaganae
So alapadmashcha Keertito Bharatagamae

Sloka Translation:

Vikacha-abja A fully bloomed lotus
Kapittha-diphala Wood apple
Aavarthaka Circular movement
Kucha Breast
Viraha Yearning to the beloved
Mukura Mirror
Poorna-chandra Full moon
Sowndarya bhavana Beautiful form
Dhamilla Hair-knot
Chandra-shala Moon pavilion
Grama Village
Uddhathakopa Great anger
Tataka Pond or lake
Shakata Cart
Chakravaka Type of bird
Kala-kalarava Murmuring sound
Shlagana Praise

 

[21] Chatura [Square]

Chatura

 

Viniyoga Sloka
Kastooryam kinchidapyarthae
Swarnataamraadi lohakae
Aardrae khede rasaaswasae lochanae varnabhedakae
Pramanae sarasae mandhagamanae shakaleekrutae
Aasanae ghruta tailadao yujyatae chaturakaraha

Sloka Translation:

Kastooryaam Fragrance from kastoori
Kinchidapyarthe Show small quantity
Swarnataamraadilohake Gold and other metals
Aardre Wetness
Khede Sadness
Rasaaswade Taste
Lochane Eye
Varnabhedake Differentiate color
Pramane Promise
Sarase Romance
Mandhagamane Slow movement
Shakaleekrute Breaking
Aasane Seated
Ghruta Molten butter
Tailadou Oil

 

[22] Bhramara [Bee, Beetle]

Bhramara

 

Viniyoga Sloka
Bhramarecha shukae yogae
SarasaeKokiladishu bhramarakhyascha
Hastoyam Keerthitho Bharatagamae

Sloka Translation:

Bhramarecha Show honey bee
Shukae Parrot
Yogae Meditation
SarasaeKokiladishu Show birds like kokila sarasa

 

[23] Hamsasya [Swan – beak]

Hamsasya

 

Viniyoga Sloka
Mangalyasutra bandhechapyupadesha
Vinishchayae Romanchae mouktikadoucha
Chitrasamlekhanae thatha
Damshathua jalabindoucha
Deepavartiprasaranae
Nikashae shodhanae mallikadou cha
Rekhavalekhanae malayaamvahanae
Sohambhavanayancha Roopakae
Naasteetivachanechapi Nikashanamchabhavane
Krutakrutyepi Hamsasyaha Eerito Bharatagame

Sloka Translation:

Mangalyasootrabandhe Tying the sacred thread of marriage
Upadeshe Advice
Vinishchaye Decision
Romanche Excitement
Mouktikadoucha Pearls & other precious stones
Chitrasamlekhane tatha Drawing
Damshetu Fly
Jalabindoucha Drop of water
Deepavarteeprasarane Wick of the lamp
Nikashe Polishing
Shodhane Searching
Mallikadou Jasmine & other flowers
Rekhavalekhane Drawing a line
Malayaamvahane Holding garland
Sohambhavanayancha Roopake To say ‘i am Brahma’
Naasteetivachanechapi Saying ‘No’
Nikashanamchabhavane Looking at the polished article

 

[24] Hamsapaksha [Swan – wing]

Hamsapaksha

 

Viniyoga Sloka
Shatsankhyayaam Setubandhe
Nakharakankhanetatha Vidhane
Hamsapakshoyam Keertito Bharatagame

Sloka Translation:

Shatsankhyayaam To show number 6
Setubandhe Bridge
Nakharakankhanetatha Impression of the nails
Vidhane Way of doing thing

 

[25] Samdamsha [Pincers]

Samdamsha

 

Viniyoga Sloka
Udaare Balidanecha
Vranae Keetae Manobhaye
Archane Panchavakravye
Samdamshakyobhidheeyate

Sloka Translation:

Udaare To show Generosity
Balidanecha Sacrificial Offering
Vranae Wound
Keetae Insects
Manobhaye Fear
Archane Offering
Panchavakravye Number 5

 

[26] Mukula [Bud]

Mukula

 

Viniyoga Sloka
Kumudae bhojanae
Panchabanae mudradi dharanae
Nabhao cha kadalipushpae
Yujyathae mukula karaha

Sloka Translation:

Kumudae To show the flower Lily
Bhojanae Eating
Panchabane Cupid, angel
Mudradidharane Smearing sacred marks on the body
Naabhoucha Belly button
Kadaleepushpe Banana Flower

 

[27] Tamrachooda [Rooster]

Tamrachooda

 

Viniyoga Sloka
Kukkutadou bakae kaakae
Ushtrae vatsae cha lekhanae
TaamrachoodaKarakhyasou
Keertitou Bharatagame

Sloka Translation:

Kukkutadou To show Rooster
Bakae A bird called Baka
Kaake Crow
Ushtre Camel
Vatsecha Calf
Lekhane to show letters

 

[28] Trishoola [Trident]

Trishoola

 

Viniyoga Sloka
Bilwa patrae tritwayuktae
Trishoola karaeritaha

Sloka Translation:

Bilwapatre To show a leaf called Bilwa
Tritwayukte To show the number 3

Images credit: Dmitry Rukhlenko

No tags for this post.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

2 thoughts on “Asamyuta Hastas